Shakespeare’s Italian plays as agents of acculturation in the context of cultural dialogue
DOI:
https://doi.org/10.28925/2311-259x.2025.3.1Keywords:
Shakespeare, Italian plays, acculturation, Renaissance, imagology, cultural dialogue, primary source, commedia dell’arteAbstract
The subject of the study is the specificity of the representation of Italian material in William Shakespeare's works with the aim of clarifying the nature of its influence on the collective perceptions of the English at the end of the 16th and beginning of the 17th centuries about Italy and its inhabitants. The study surveys the current state of scholarship on the wide-ranging issues associated with the acculturation of the Italian cultural segment in Renaissance England, while identifying research lacunae—among them Shakespeare’s role in addressing the so-called imagological paradox. The study is based on the methodology of new Historicism.
As the result of the study, the authors distinguish three levels at which Italian material is manifested within the Shakespearean canon. The first is the explicit topographical marking of space as Italian, a feature consistently present in all eleven of Shakespeare’s Italian plays. The second level concerns the contact-genetic relationship with Italian literary works that served as narrative or thematic sources. The third level reflects a multifaceted assimilation of Italian comic traditions, particularly in Shakespeare’s adaptation of techniques of intrigue, comic stereotypes and role types, as well as the lighthearted, playful atmosphere characteristic of the commedia dell’arte.
The findings suggest that Shakespeare, through his original reinterpretations of Italian material, emerges as a crucial agent in the formation of cultural stereotypes and plays a central role in the processes of acculturation in the British Isles during the Renaissance. The popularity of Shakespeare’s Italian plays among contemporary audiences had a tangible impact on the worldview of English society. Literature and the arts, and above all—the works of one of the era’s most celebrated dramatists, shaped enduring cultural representations of Italy as a land of beauty, love, amorous intrigue, romantic adventure, and the passionate southern temperament of its inhabitants, inclined toward life’s pleasures and witty jesting.
Downloads
References
Alekseienko, O., & Zhluktenko, N. (2004). Svit, shcho hraie komediiu [The world that plays comedy]. In W. Shakespeare, Komedii i trahikomedii [Comedies and tragicomedies] (pp. 3–22). Folio.
Ariosto, L. (1607). Orlando Furioso in English heroical verse (J. Harington, Trans.).
Asham, R. (1956). The schoolmaster. In R. Lamson, & H. Smith (Eds.), Renaissance England. Poetry & prose from the Reformation to the Restoration (pp. 77–112). W. W. Norton & Company Inc.
Asimov, I. (1978). Asimov’s guide to Shakespeare: A guide to understanding and enjoying the works of Shakespeare. Avenel.
Bergeron, D. M. (2007). Wherefore Verona in The Two Gentlemen of Verona? Comparative Drama, 41(4), 423–438. https://doi.org/10.1353/cdr.2008.0002
Bullough, G. (1957–1975). Narrative and dramatic sources of Shakespeare (Vols. 1–8). Routledge and Kegan Paul.
Canby, H. S. (1909). The short story in English. Henry Holt and company.
Ceramella, N. (2019). Machiavelli: His influence on the Elizabethan drama and beyond. Linguistics and Literature Review, 5(2), 107–125. https://doi.org/10.32350/llr.52.03
Chambers, E. K. (1930). William Shakespeare: A study of facts and problems (Vols. 1–2). Clarendon Press.
Ciambella, F. (2024). Boccaccio’s Bernabò, Shakespeare’s Cymbeline, and other resources: A keyword and co-textual analysis. In S. Bigliazzi (Ed.), Revisiting Shakespeare’s Italian Resources (pp. 153–178). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003301615-10
D’Amico, J. (1989). The treatment of space in Italian and English Renaissance theater: The example of Gl’Ingannati and Twelfth Night. Comparative Drama, 23(3), 265–283. https://doi.org/10.1353/cdr.1989.0002
Dente, C. (2013). Counterfeit classics: Shakespeare / Camilleri joking with masks, translations and traditions. Journal of Anglo-Italian Studies, 12, 245–262.
Dobson, M., & Wells, S. (Eds.). (2020). Shakespeare: A playgoer’s and reader’s guide. Oxford University Press.
Dzhivelegov, A. (1938). Shekspir i Italiya [Shakespeare and Italy]. Literaturnaya ucheba, 2, 89–110.
Dzhivelegov, A. (1940). Vliyanie kultury Italii na ideologiyu Marlo i Shekspira [The influence of Italian culture on the ideology of Marlowe and Shakespeare]. Zapiski Gosudarstvennogo instituta teatralnogo iskusstva, 143–160.
Frendo, M. (2013). Gendering madness: Shakespeare’s Macbeth re-visited by Verdi. Journal of Anglo-Italian Studies, 12, 121–147.
Golding, A. (Trans.). (1567). Ovid’s Metamorphoses.
Grady, H. (2002). Shakespeare, Machiavelli, and Montaigne: Power and subjectivity from Richard II to Hamlet. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199257607.001.0001
Grillo, E. (1949). Shakespeare and Italy. R. Maclehose, the University Press.
Guttman, S. (1968). The foreign sources of Shakespeare’s works. Octagon Books.
Hollander, R. (2013). Shakespeare’s The Tempest and Virgil’s Aeneid: Gonzalo on Claribel and Widow Dido. Journal of Anglo-Italian Studies, 12, 1–12.
Honigmann, E. A. J., & Brock, S. (Eds.). (1993). Playhouse wills, 1558–1642: an edition of wills by Shakespeare and his contemporaries in the London theatre. Manchester University Press.
Hope, J. (1994). The authorship of Shakespeare’s plays: A socio-linguistic study. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511518942
Levin, H. (1997). Shakespeare’s Italians. In M. Marrapodi (Ed.), Shakespeare’s Italy: Functions of Italian locations in Renaissance drama (pp. 17–29). Manchester University Press. https://archive.org/details/shakespearesital0000unse/page/n3/mode/2up
Lilova, O. (2003). “Pidmineni” Dzh. Gaskonia: shliakhy formuvannia anhliiskoi renesansnoi komedii [“The Substitutes” by G. Gascoigne: The ways of forming the English Renaissance comedy], Renesansni studii [Renaissance Studies], 9, 16–28.
Lucente, G. L. (2002). Verba versus res in Shakespeare’s reversal of Petrarchan epideictic rhetoric. Journal of Anglo-Italian Studies, 7, 19–33. https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/127400
Marrapodi, M. (Ed.). (1997). Shakespeare’s Italy: Functions of Italian locations in Renaissance drama. Manchester University Press.
Marrapodi, M. (Ed.). (2007). Italian culture in the drama of Shakespeare and his contemporaries: Rewriting, remaking, refashioning. Routledge.
Marrapodi, M. (Ed.). (2017). Shakespeare and the visual arts: The Italian influence. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315212258
Matus, I. L. (1999). Shakespeare, in fact. Continuum.
Melchiori, G. (1998). King Edward III. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9780511809729.002
Meyer, E. S. (1897). Machiavelli and the Elizabethan drama. Verlag von Emil Felber.
Muir, K. (1977). The sources of Shakespeare’s plays. Yale University Press. https://doi.org/10.1017/CCOL0521216362
Mulder, M. (2016, November 17). Orlando Furioso in English heroical verse by Sir John Harington (1607). Wake Forest University, Z. Smith Reynolds Library, Special Collections & Archives. https://zsr.wfu.edu/2016/orlando-furioso-in-english-heroical-verse-by-sir-john-harington-1607/
Mullan, J. (2016) Shakespeare and Italy. British Library. https://web.archive.org/web/20160320055127/https://www.bl.uk/shakespeare/articles/shakespeare-and-italy
Nikitiuk, Ya. (2019). “Nema za muramy Verony svitu”: hlobalna shekspiryzatsiia i Verona yak stolytsia literaturnoho turyzmu v Italii [“There is no world outside Verona’s walls”: Global Shakespeareanization and Verona as the capital of literary tourism in Italy]. Renesansni studii [Renaissance Studies], 31–32, 209–228. https://doi.org/10.32840/2225-479X.2019.31-32.12
Pocock, J. G. A. (2003). The Machiavellian moment: Florentine political thought and the Atlantic republican tradition. Princeton University Press. https://archive.org/details/machiavellianmom00poco_0/page/n5/mode/2up
Prior, R. (2002). Shakespeare’s debt to Berni. Journal of Anglo-Italian Studies, 7, 1–18. https://www.um.edu.mt/library/oar/bitstream/123456789/127460/1/Shakespeares_debt_to_Berni_2002.pdf
Rich, B. (1959). Farewell to military profession, 1590. Ed. by Thomas Malory Cranfill. University of Texas Press.
Roe, J. A. (2002). Shakespeare and Machiavelli. Studies in Renaissance Literature (Vol. 9). D. S. Brewer (Boydell & Brewer). https://doi.org/10.2307/j.ctv3029vwn
Shapiro, J. (2010). Contested will: Who wrote Shakespeare? Faber & Faber.
Stockton, M. (Ed.). (1897). Machiavelli and the Elizabethan drama. Verlag von Emil Felber. http://www.public-library.uk/dailyebook/Machiavelli%20and%20the%20Elizabethan%20drama%20(1897).pdf
Torkut, N. (2000). Problemy henezy i strukturuvannia zhanrovoi systemy anhliiskoi prozy piznoho Renesansu (mali epichni formy ta “literatura faktu”) [Problems of genesis and structuring of the genre system of late Renaissance English prose (minor epic forms and “literature of fact”)].
Torkut, N. (2005). Antystretfordianski hipotezy: pro et contra [Anti-Stratfordian hypotheses: Pro et contra]. Renesansni studii [Renaissance Studies], 10, 8–22.
Torkut, N. (2009). Italiia ta italiitsi v retseptsii anhliiskoho Renesansu: vid pokaznoi hanby do implitsytnoi apolohetyky [Italy and Italians in the reception of the English Renaissance: From ostentatious shame to implicit apologetics]. Literaturoznavchi studii, 24, 426–429.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Nataliya Torkut, Yana Nikitiuk

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).